Ribauds/Bidauts
Posted: Mon, 28 Feb 2011, 19:43
En el libro "Historia de la guerra" de Tim Newark, un libro muy ilustrado y fácil de leer, aparece un guerrero con una descripción:
"Soldado de a pie, mediados del siglo XIV: Esta figura representa el tipo de soldado hostigador que se fue haciendo cada vez más común en los campos de batalla de Europa de ésa época. Este tipo de guerreros, conocido como rigauds o bidauts generalmente provenian de de zonas montañosas como los Pirineos. En la batalla se deslizaban bajo los vientres de los caballos de guerra para herirlos y matarlos"
He aqui mis dudas.
- Zona de los Pirineos y se llaman Bidauts. Esa terminación -ts es típica del euskera. ¿Coincidencia?
- En la batalla se deslizaban por debajo del vientre. Este párrafo lo interpreto como un soldado ligero infiltrado que mataba los caballo del enemigo antes de la batalla metiendose en el campamento enemigo. Esto lo veo algo irreal, a ver quien tiene lo que hay que tener para meterse debajo del caballo rasgarle el vientre y no ser pisoteado. Si lo hacia en plena batalla, peor todavía, a ver quien tiene lo que tiene que tener de hacerlo lo de antes pero deslizándote debajo de un caballo desbocado y con un jinete dando mandobles.
Os describo su armadura: Aparece un dibujo antiguo de un tio barbudo con ropa gruesa marrón con cinturón y una especie de capa que tiene un larga capucha (parecida a un gnomo). No se le ve armadura ninguna. Va armado con una esapada de mano y media y una cuerda.
¿Una documentación falsa?
¿Calidad pésima del libro?
"Soldado de a pie, mediados del siglo XIV: Esta figura representa el tipo de soldado hostigador que se fue haciendo cada vez más común en los campos de batalla de Europa de ésa época. Este tipo de guerreros, conocido como rigauds o bidauts generalmente provenian de de zonas montañosas como los Pirineos. En la batalla se deslizaban bajo los vientres de los caballos de guerra para herirlos y matarlos"
He aqui mis dudas.
- Zona de los Pirineos y se llaman Bidauts. Esa terminación -ts es típica del euskera. ¿Coincidencia?
- En la batalla se deslizaban por debajo del vientre. Este párrafo lo interpreto como un soldado ligero infiltrado que mataba los caballo del enemigo antes de la batalla metiendose en el campamento enemigo. Esto lo veo algo irreal, a ver quien tiene lo que hay que tener para meterse debajo del caballo rasgarle el vientre y no ser pisoteado. Si lo hacia en plena batalla, peor todavía, a ver quien tiene lo que tiene que tener de hacerlo lo de antes pero deslizándote debajo de un caballo desbocado y con un jinete dando mandobles.
Os describo su armadura: Aparece un dibujo antiguo de un tio barbudo con ropa gruesa marrón con cinturón y una especie de capa que tiene un larga capucha (parecida a un gnomo). No se le ve armadura ninguna. Va armado con una esapada de mano y media y una cuerda.
¿Una documentación falsa?
¿Calidad pésima del libro?